Bật mí một số quy tắc dịch tiếng Trung sang tiếng Việt
Tiếng Trung là một trong những ngôn ngữ khó nhưng lại vô cùng phổ biến. Dịch tiếng Trung sang tiếng Việt có rất nhiều quy tắc từ dịch câu cho đến dịch đoạn, dịch ý. Trong bài viết dưới đây, chúng tôi sẽ giúp các bạn hệ thống lại một số quy tắc dịch tiếng Trung cơ bản nhưng cần thiết đối với người học và những phiên dịch tiếng Trung.
1. Quy tắc dịch tiếng Trung sang tiếng Việt về dịch câu
Câu văn tiếng Trung khá phức tạp và biến hóa đa dạng. Cho nên, để dịch thuật tiếng Trung chuẩn xác cần phải nắm vững những nguyên tắc dịch câu quan trọng:
Quy tắc 1: Thời gian và địa điểm luôn đứng trước hành động
Khác với tiếng Anh và tiếng Việt, trong tiếng Trung, thời gian và địa điểm đứng trước hành động. Quy tắc dịch tiếng Trung này tương tự như cách dịch thời gian, địa điểm trong tiếng Hàn.
Quy tắc 2: Thời gian có thể đứng trước hoặc sau chủ ngữ
Trạng ngữ chỉ thời gian bắt buộc phải đứng trước trạng ngữ chỉ địa điểm và hành động. Trạng ngữ chỉ thời gian lại có thể đứng trước hoặc sau chủ ngữ. Vị trí của trạng ngữ chỉ thời gian sẽ không làm thay đổi nghĩa của câu.
Quy tắc 3: Động từ năng nguyện đứng trước các danh từ chỉ địa điểm
Khi dịch tiếng Trung không thể bỏ qua quy tắc dịch các động từ chỉ mong muốn, khả năng thực hiện hành động. Đó chính là các động từ năng nguyện như: 要、想、能、可以、应该、愿意、希望、必须、敢
Trong tiếng Trung, động từ năng nguyện luôn đứng trước địa điểm.
Quy tắc 4: Động từ năng nguyện có thể đứng trước hoặc sau các danh từ chỉ thời gian
Nếu động từ năng nguyện đứng trước thời gian thì có ý nhấn mạnh khả năng và nguyện vọng. Còn đứng sau thời gian thì có ý nhấn mạnh vào thời gian.
>>> Có thể bạn quan tâm: Tuyển dụng
Quy tắc 5: Định ngữ – cụm danh từ sắp xếp ngược lại so với tiếng Việt
Nếu trong tiếng Việt danh từ chính đứng trước và sau đó là tính từ bổ nghĩa cho danh từ, ví dụ “bông hoa đẹp” thì trong tiếng Trung lại ngược lại. Cấu trúc định ngữ trong tiếng Trung sẽ là:[tính từ + danh từ ].
>>> Tham khảo thêm: Việc làm cấp cao
2. Các phương pháp dịch tiếng Trung sang tiếng Việt phổ biếnCó nhiều phương pháp, quy tắc dịch tiếng Trung Quốc khác nhau và mỗi phương pháp sẽ đem lại những hiệu quả dịch thuật khác nhau:
Dịch ngược
Dịch ngược có đặc điểm đó là cách hành văn đảo trật tự từ phía trước và phía sau của văn bản gốc. Phương pháp dịch ngược bị ảnh hưởng nhiều bởi văn phong, cá tính, sắc thái hành văn của người dịch. Cho nên, sẽ không sát nghĩa so với bản gốc.
Dịch xuôi
Khác với dịch ngược, dịch xuôi trong tiếng Trung đó là văn bản được dịch dựa theo trật tự từ, cách hành văn và mạch tư tưởng, cảm xúc của văn bản.
Dịch tách và dịch ghép
Dịch tách là việc tách ý từ câu gốc và biến thành một câu độc lập. Dịch ghép là tóm tắt ý chính của văn bản gốc.
Dịch thẳng và dịch ý tiếng Trung
Dịch thẳng gồm dịch âm và dịch từng chữ. Dịch âm là dùng từ có âm gần giống với chữ cần dịch. Khá giống với từ mượn tiếng latinh trong tiếng Việt.
Dịch tiếng Trung bổ sung từ
Dịch bổ sung từ là người dịch sẽ thêm từ để làm rõ ý nghĩa của câu gốc.
Dịch lược
Dịch lược có nghĩa là lược bỏ đi một số từ không có nghĩa hoặc không cần thiết để câu văn dễ hiểu hơn.
HRchannels - Headhunter - Dịch vụ tuyển dụng cao cấp
Hotline: 08. 3636. 1080
Địa chỉ: Tòa MD Complex, 68 Nguyễn Cơ Thạch, Nam Từ Liêm, Hà Nội, Việt Nam